หนีเสือปะจระเข้ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?
Out of the frying-pan into the fire.
เอาทฺ
อ็อฟ เดอะ ฟรายอิง แพน อินทู เดอะ ไฟเออรฺ
(หนีเสือปะจระเข้)
Self-praise is no recommendation.
เซลวฺ
เพรส อิซ โน เร็คเคิมเมนเดเชิน
(หมาขี้ไม่มีใครยกหาง)
Like a dog in the manger.
ไลคฺ
อะ ด็อก อิน เดอะ แมนเจอรฺ
(หมาหวงก้าง)
His bark is worse than his bite.
ฮิส
บารฺค อิซ เวิรฺส แด็น ฮิส ไบทฺ
(หมาเห่าใบตองแห้ง)
A barking dog never bites.
อะ
บารฺคกิง ด็อก เนฟเวอะ ไบทสฺ
(หมาเห่าไม่กัด)
บทสนทนาถัดไป
บทสนทนาก่อนหน้า
Comments
Post a Comment