เลือดข้นกว่าน้ำ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?
Don’t feed a silkworm that’s sleeping. โดนทฺ ฟีด อะ ซิลคฺเวิรฺม แด็ทสฺ สลีพปิง (อย่าฟื้นฝอยหาตะเข็บ) Don’t look for fleas on others to get them on your own head. โดนทฺ ลุค ฟอรฺ ฟลีสฺ ออน อัทเธอรฺสฺ ทู เก็ท เด็ม ออน ยัวรฺ โอวฺน เฮด (อย่าหาเหาใส่หัว) Blood is thicker than water. บลัด อิซ ธิกเคอรฺ แด็น วอเดอะ (อย่าเห็นขี้ดีกว่าไส้ หรือ เลือดข้นกว่าน้ำ) To throw cut a sprat to catch a mackerel. ทู โธรวฺ คัท อะ สแพรท ทู แค็ทชฺ อะ แมคเคอเรล (เอากุ้งฝอยไปตกปลากะพง) To carry/take/bring coals to Newcastle. ทู แครฺริ / เทค / บริง โคลสฺ ทู นิวคาสเซิล (เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน) บทสนทนาถัดไป เอาหูไปนา เอาตาไปไร่ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร? บทสนทนาก่อนหน้า อย่าผัดวันประกันพรุ่งภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?