น้ำขึ้นให้รีบตัก ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?
Forgive and forget ฟอรฺกิฟวฺ แอนดฺ ฟอรฺเก็ท (ที่แล้วมาก็แล้วกันไป) Everyone to his taste. เอฟวฺรีวัน ทู ฮิส เทสทฺ (นานาจิตตัง) All cats are grey in the dark. ออล แค็ทสฺ อารฺ เกรยฺ อิน เดอะ ดารฺค (นารีงามสรรพเมื่อดับเทียน) A rolling stone gathers no moss. อะ โรลลิง สโตน เกทเธอะรสฺ โน มอซ (น้ำกลิ้งบนใบบอน) Hoist your sail when the wind is fair. ฮอยสฺท ยัวรฺ เซล เว็น เดอะ วินดฺ อิซ แฟรฺ (น้ำขึ้นให้รีบตัก) บทสนทนาถัดไป น้ำน้อยย่อมแพ้ไฟ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร? บทสนทนาก่อนหน้า ทำงานตัวเป็นเกลียว ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?