น้ำขึ้นให้รีบตัก ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?
Forgive and forget
ฟอรฺกิฟวฺ
แอนดฺ ฟอรฺเก็ท
(ที่แล้วมาก็แล้วกันไป)
Everyone to
his taste.
เอฟวฺรีวัน ทู
ฮิส เทสทฺ
(นานาจิตตัง)
All cats are
grey in the dark.
ออล แค็ทสฺ
อารฺ เกรยฺ อิน เดอะ ดารฺค
(นารีงามสรรพเมื่อดับเทียน)
A rolling
stone gathers no moss.
อะ โรลลิง สโตน
เกทเธอะรสฺ โน มอซ
(น้ำกลิ้งบนใบบอน)
Hoist your
sail when the wind is fair.
ฮอยสฺท ยัวรฺ
เซล เว็น เดอะ วินดฺ อิซ แฟรฺ
(น้ำขึ้นให้รีบตัก)
บทสนทนาถัดไป
บทสนทนาก่อนหน้า
Comments
Post a Comment