Posts

Showing posts from October, 2020

เมื่อจะพูดว่า ควบคุม ระงับ ยังยั้งไม่ให้บางอย่างเกิดขึ้นหรือดำเนินต่อไป ให้ใช้ curb

By  Natdanai Siammai   เมื่อจะพูดว่า ควบคุม ระงับ ยังยั้งไม่ให้บางอย่างเกิดขึ้นหรือดำเนินต่อไป ให้ใช้ curb Curb = เคิร์บ เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา ในฐานะคำกริยา แปลว่า ควบคุม ระงับ ยับยั้งไม่ให้บางสิ่งเกิดขึ้นหรือดำเนินต่อไป โดยเฉพาะอย่างยิ่งสิ่งที่ไม่ดี ไม่น่าปรารถนา คำนี้มีความหมายเหมือนกับคำว่า restrain และ control มาดูตัวอย่างการใช้กันดีกว่าครับ 1 You need to learn to curb your temper when you are angry. ยู นีด ทู เลิร์น ทู เคิร์บ ยัวร์ เทมเปอะ เว็น ยู อาร์ แองกริ ( คุณต้องรู้จักควบคุมอารมณ์ตนเองเมื่อคุณโกรธ ) 2 All nations should work together to curb air pollution. ออล เนเชินส์ ชุด เวิร์ก ทูเก็ทเธอะ ทู เคิร์บ แอร์ พอลลูเชิน ( ทุกประเทศควรร่วมแรงรวมใจกันควบคุมมลพิษทางอากาศ ) Curb ในประโยคที่ 1 อยู่ในรูป infinitive, active voice และ present simple tense ซึ่งบอกถึงความเป็นจริงโดยทั่วไป หรือเหตุการณ์ปัจจุบัน Curb ในประโยคที่ 2 ก็อยู่ในรูปกริยา infinitive, active voice และ present simple tense หมายเหตุ infinitive คือ กริยาที่มี to นำหน้าทำหน้าที่ได้หลากหลาย และเป็

เมื่อจะพูดว่า กอด โอบกอด หรือนอนกอดกัน ให้ใช้คำว่า cuddle

  เมื่อจะพูดว่า กอด โอบกอด หรือนอนกอดกัน ให้ใช้คำว่า cuddle By Natdanai Siammai Cuddle = คัดเดิล เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา ในฐานะคำกริยามีความหมายว่า กอด โอบกอด นอนกอด ซึ่งสามารถใช้ได้ในสถานการณ์การแสดงความรักแก่กันและกันด้วยการกอด คำนี้มีความหมายเหมือนกับคำว่า hold, hug และ embrace ทำให้เราสามารถเลือกใช้คำได้หลากหลาย ไม่ซ้ำซากจำเจกับการใช้คำเดิมๆ อีกต่อไป และทำให้คำพูดและผู้พูดดูมีเสน่ห์และน่าสนใจเพิ่มขึ้น คำกริยา cuddle อาจมีกรรมหรือไม่มีกรรมตามหลังก็ได้ แล้วแต่บริบทการใช้ครับ ดูตัวอย่างการใช้กันเลยครับ 1 A couple of teenagers are kissing and cuddling on the doorstep. อะ คัพเพิล อ็อฟ ทีนเอจเจอร์ส อาร์ คิซซิงก์ แอนด์ คัดดลิง ออน เดอะ ดอร์สเต็ป ( วัยรุ่นคู่หนึ่งกำลังกอดจูบกันอยู่ที่หน้าประตู ) 2 The little girl cuddles her doll close. เดอะ ลิตเติล เกิร์ล คัดเดิลส์ เฮอร์ ดอล โคลซ ( เด็กหญิงตัวเล็กๆ คนนั้นกอดตุ๊กตาของเธอเอาไว้แน่น ) 3 they cuddled up together under the blanket. เดย์ คัดเดิลด์ อัพ ทูเก็ทเธอะ อันเดอร์ เดอะ แบลงคิท ( พวกเขานอนกอดกันใต้ผ้าห่ม ) Cuddle

เมื่อจะพูดว่า ร้องไห้ ตะโกน ให้ใช้ cry

  เมื่อจะพูดว่า ร้องไห้ ตะโกน ให้ใช้ cry By Natdanai Siammai Cry = ไคร เป็นได้ทั้งคำนาม และคำกริยา ในฐานะคำกริยาใช้ได้ในความหมายว่า ร้องไห้ ซึ่งเป็นอาการที่มีน้ำใสๆ ไหลออกจากตานั่นเอง นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในความหมายว่า ตะโกน เหมือนกับคำว่า shout, yell และ cry out ได้อีกด้วยครับ ลองมาดูตัวอย่างการใช้คำว่า cry ในฐานะคำกริยากันครับ 1 It is all right. Do not cry. อิท อิซ ออล ไรท์ ดู น็อท ไคร ( ไม่เป็นไรนะ อย่าร้องไห้ ) 2 The baby is crying for its mother. เดอะ เบบิ อิซ ไครอิง ฟอร์ อิทซ์ มาเธอะ ( เด็กทารกคนนั้นกำลังร้องหาแม่ ) 3 She ran to my home and cried for help. ชี แรน ทู ไม โฮม แอนด์ ไครด์ ฟอร์ เฮลพ์ ( เธอวิ่งมาที่บ้านฉันและตะโกนขอความช่วยเหลือ ) Cry ในประโยคที่ 1 อยู่ในรูป active voice และ present simple tense นอกจากนี้ยังเป็นประโยคคำสั่ง หรือขอร้อง หรือปลอบใจในที่นี้ Cry ในประโยคที่ 2 อยู่ในรูป active voice และ present continuous tense ซึ่งจะเห็นได้ว่ามีการเติม ing ที่ท้ายคำ cry บอกให้รู้ถึงว่าเหตุการณ์นั้นกำลังดำเนินอยู่ Cry ในประโยคที่ 3 อยู่ในรูป

เมื่อจะพูดว่า ข้ามสะพานข้ามถนน นั่งไขว่ห้าง และนั่งขัดสมาธิ ให้ใช้ cross

 By Natdanai Siammai เมื่อจะพูดว่า ข้ามสะพานข้ามถนน นั่งไขว่ห้าง และนั่งขัดสมาธิ ให้ใช้ cross Cross = ครอส เป็นได้ทั้งคำนาม คำคุณศัพท์ และคำกริยา จึงสามารถนำไปใช้ได้ในหลายบริบท หรือสถานการณ์ ในบทความนี้เราจะมาเรียนรู้กันในฐานะคำกริยา และส่วนขยาย ที่แปลว่า ข้าม และลักษณะท่าทางการนั่ง 1 I saw a very big fish in the river as I was crossing the bridge yesterday morning. ไอ ซอว์ อะ เวริ บิก ฟิชช์ อิน เดอะ ริฟเวอะ แอส ไอ ว็อซ ครอสซิงก์ เดอะ บริดจ์ เยสเทอะเดย์ มอร์นิงก์ ( ฉันเห็นปลาตัวใหญ่มากในแม่น้ำ ขณะที่ฉันกำลังข้ามสะพานเมื่อเช้าวานนี้ ) 2 Jane is sitting with her legs crossed on the chair while Judy is sitting cross legged on the floor. เจน อิซ ซิททิงก์ วิดฬ์ เฮอร์ เลกส์ ครอสท์ ออน เดอะ แชร์ ไวล์ จูดี อิซ ซิททิงก์ ครอส เลกกิด ออน เดอะ ฟลอร์ ( เจนกำลังนั่งไขว่ห้างอยู่บนเก้าอี้ขณะที่จูดีกำลังนั่งขัดสมาธิอยู่บนพื้น ) Cross ในประโยคที่ 1 อยู่ในรูป active voice และ past continuous tense ทำให้ต้องใช้ v. to be ในรูป was หรือรูปอดีต ส่วน cross ก็มีการเติม ing เป็น crossing มีควา

การใช้ภาษาอังกฤษ เมื่อจะพูดว่า วิจารณ์คนอื่นเสียๆ หายๆ ให้ใช้คำว่า criticize

  เมื่อจะพูดว่า วิจารณ์คนอื่นเสียๆ หายๆ ให้ใช้คำว่า criticize By Natdanai Siammai Criticize = คริททิไซซ์ เป็นคำกริยา แปลว่า วิจารณ์ ตำหนิ ติเตียนว่าคนนั้นคนนี้ หรือสิ่งนั้นสิ่งนี้เป็นอย่างนั้น อย่างนี้ หรือไม่ดีอย่างนั้นอย่างนี้ เป็นต้น คำนี้มีความหมายคล้ายกับคำว่า comment แต่ comment เป็นได้ทั้งกริยาและคำนาม ส่วน criticize ทำหน้าที่เป็นคำกริยาได้อย่างเดียวและมีความหมายที่กว้างกว่า ใช้ได้ทั้งกับการพูดที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ คำนี้สามารถใช้ได้กับบุคคล สิ่งของ หรือความคิด คือใช้วิจารณ์ได้ทุกอย่างนั่นเอง ลองมาดูการใช้กันครับ 1 She can only criticize her friends behind their backs. ชี แคน โอนลิ คริททิไซซ์ เฮอร์ เฟรนด์ส บิไฮนด์ แดร์ แบคส์ ( เธอก็ดีแต่วิจารณ์เพื่อนๆ ลับหลังเท่านั้นแหละ )   2 I don’t mind being criticized when I am wrong. ไอ โดนท์ ไมนด์ บีอิงก์ คริททิไซด์ เว็น ไอ แอม รองก์ ( ฉันยินดีรับฟังคำวิจารณ์เมื่อฉันผิด )   3 He criticized his wife’s cooking severely. ฮี คริททิซไซซ์ ฮิซ ไวฟ์ คุกกิง ซีเวียลิ ( เขาวิจารณ์การทำอาหารของภรรยาอย่างรุนแรง ) Criti