หนีเสือปะจระเข้ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?
Out of the frying-pan into the fire. เอาทฺ อ็อฟ เดอะ ฟรายอิง แพน อินทู เดอะ ไฟเออรฺ (หนีเสือปะจระเข้) Self-praise is no recommendation. เซลวฺ เพรส อิซ โน เร็คเคิมเมนเดเชิน (หมาขี้ไม่มีใครยกหาง) Like a dog in the manger. ไลคฺ อะ ด็อก อิน เดอะ แมนเจอรฺ (หมาหวงก้าง) His bark is worse than his bite. ฮิส บารฺค อิซ เวิรฺส แด็น ฮิส ไบทฺ (หมาเห่าใบตองแห้ง) A barking dog never bites. อะ บารฺคกิง ด็อก เนฟเวอะ ไบทสฺ (หมาเห่าไม่กัด) บทสนทนาถัดไป หิ่งห้อยอย่าแข่งแสงจันทร์ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร? บทสนทนาก่อนหน้า หนามยอกเอาหนามบ่ง ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?