มีสลึงพึงบรรจบให้ครบบาท ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?

A full purse never lacks friends.
อะ ฟุล เพิรฺส เนฟเวอะ แล็คสฺ เฟรนดฺส
(มีเงินนับเป็นน้อง มีทองนับเป็นพี่)

Money talks.
มันนิ ทอลฺคสฺ
(มีเงินมีทองเจรจาได้ มีไม้มีไร่ปลูกเรือนงาม)

A golden key opens every door.
อะ โกลเดิน คียฺ เออะเพนสฺ เอฟวฺรี ดอรฺ
(มีเงินหรือจะไร้ของ มีทองหรือจะไร้แหวน)

Marry in haste and repent at leisure.
แมรี อิน เฮสทฺ แอนดฺ รีเพนทฺ แอ็ท เลซเชอรฺ
(มีเมียผิดคิดจนตัวตาย ตัดผมผิด คิดเจ็ดวันหาย)

Take care of the pence, and the pounds will take care of themselves.
เทค แครฺ อ็อฟ เดอะ เพนซฺ แอนดฺ เดอะ เพานฺดสฺ วิลวฺ เทค แครฺ อ็อฟ เด็มเซลวสฺ
(มีสลึงพึงบรรจบให้ครบบาท)

บทสนทนาถัดไป

บทสนทนาก่อนหน้า

Comments

Popular posts from this blog

เมื่อจะพูดว่า “มีนัดกับหมอเพื่อรับการรักษาหรือวินิจฉัยโรค” ใช้ appointment

การเขียนจดหมายขอนัดพบเป็นภาษาอังกฤษ (Requesting an appointment)

การเขียนจดหมายยืนยันนัดหมายภาษาอังกฤษ (Confirming an appointment)