อย่ากินบนเรือน ถ่ายบนหลังคา ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร?
By a sweet
tongue and kindness you can drag an elephant with a hair.
บาย อะ สวีท
ทังกฺ แอนดฺ ไคนดฺเนส ยู แคน แดร็ก แอน เอลละเฟินทฺ วิดฬฺ อะ แฮรฺ
(ปิยะวาจาและความเมตตาชนะทุกสิ่ง)
Criticism
comes easier than craftsmanship.
คริทิซิสซึม คัมสฺ
อิซีเออรฺ แดน คราฟทฺแมนชิพ
(วิจารณ์ง่ายกว่าลงมือทำ)
Don’t bite
the hand that feed you.
โดนทฺ ไบทฺ
เดอะ แฮนดฺ แด็ท ฟีด ยู
(อย่ากินบนเรือน
แล้วถ่ายบนหลังคา)
Don’t call
the alligator big mouth till you have crossed the river.
โดนทฺ คอลลฺ
ดิ อัลลิเกทเทอะ บิก เมาทฺ ทิล ยู แฮฟวฺ ครอสทฺ เดอะ ริฟเวอะ
(อย่าวิจารณ์คนอื่นเขาถ้างานยังไม่เสร็จ)
Don’t be so
cleaver; cleverer ones than you are in jail.
โดนทฺ บี โซ
คลีเวอะ คลีเวอะเรอรฺ วันสฺ แดน ยู อารฺ อิน เจล
(อย่าทำเป็นอวดฉลาดคนที่ฉลาดกว่าท่านตอนนี้อยู่ในคุก)
บทสนทนาถัดไป
บทสนทนาก่อนหน้า
Comments
Post a Comment