การเขียนจดหมายแสดงความเสียใจ (Letter of Condolence and Sympathy)

จดหมายแสดงความเสียใจ (Letter of Condolence and Sympathy) ภาษาอังกฤษ กล่าวถึงการเขียนข้อความส่งจดหมายไปแสดงความรู้สึกเสียใจ เห็นอกเห็นใจต่อผู้ที่สูญเสียคนที่รักหรือคนในครอบครัวไปอย่างไม่มีวันกลับและบุคคลดังกล่าวก็เป็นคนที่ท่านใกล้ชิดสนิทสนมเป็นอย่างดีด้วยเช่นกัน เช่น อาจเป็นเพื่อนร่วมงาน หรือคู่ค้าธุรกิจ หรือหุ้นส่วนที่ร่วมงานกันมานานเมื่อถึงคราวที่พวกเขาเหล่านั้นจากไปท่านก็ต้องแสดงความเสียใจโดยการเขียนจดหมายไปบอกกล่าวถึงความรู้สึกดังกล่าวของตัวท่านรวมทั้งเพื่อนๆคนอื่นๆด้วยก็ได้ ดูการเขียนจดหมายแสดงความเสียใจได้ดังต่อไปนี้ครับ

การเขียนจดหมายแสดงความเสียใจ (Letter of Condolence and Sympathy)

Dear Mrs. Racie

We have just learned from the Bangkok Post today that your husband had died and I am writing at once to express our deep sympathy.

I had the privilege of knowing Mr. Racie for many years and always considered him as a personal friend. By his untimely passing, our business has lost one of its best leaders. He will be greatly missed by all who knew him and had dealings with him.

Please count us among those who share your sorrow at this sad time.

Yours sincerely

เรียนคุณ เรซี่

เราเพิ่งทราบข่าวจากบางกอกโพสท์วันนี้ว่าสามีของคุณเสียชีวิตแล้ว ทันทีที่ทราบข่าวผมจึงเขียนจดหมายกล่าวแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้งที่พวกเรามีต่อเขา

ผมมีโอกาสได้รู้จักกับพี่ชายของคุณมาเป็นเวลาหลายปีแล้วและถือว่าเขาเป็นเพื่อนที่ใกล้ชิดสนิทสนมคนหนึ่งเสมอ และด้วยการจากไปก่อนเวลาอันควรของเขาเท่ากับบริษัทของเราได้สูญเสียผู้นำที่ดีที่สุดคนหนึ่งไปด้วย อย่างไรก็ตามเขาจะยังคงอยู่ในความคิดถึงของเพื่อนๆและผู้ร่วมงานตลอดไป

พวกเรารู้สึกโศกเศร้าเสียใจและขอร่วมแสดงความไว้อาลัยกับคุณมา ณ โอกาสนี้ด้วย

ขอแสดงความนับถือ


บทความถัดไป
บทความก่อนหน้า

Comments

Popular posts from this blog

เมื่อจะพูดว่า “มีนัดกับหมอเพื่อรับการรักษาหรือวินิจฉัยโรค” ใช้ appointment

การเขียนจดหมายขอนัดพบเป็นภาษาอังกฤษ (Requesting an appointment)

การเขียนจดหมายยืนยันนัดหมายภาษาอังกฤษ (Confirming an appointment)