Posts

ใช้ it is cold ไม่ใช่ it has cold เมื่อบอกว่า “หนาว”

It is cold = อิท อิซ โคลดฺ (อากาศหนาว หนาว) คำนี้เป็นคำคุณศัพท์เพราะฉะนั้นเมื่อใช้ในประโยคต้องใช้กับ v. to be (is am are was were been) ดูตัวอย่างการใช้ดังต่อไปนี้ครับ 1 It is very cold in the winter. อิท อิซ เวริ โคลดฺ อิน เดอะ วินเทอะ (อากาศหนาวมากในหน้าหนาว) 2 It has very cold in the winter. อิท แฮซ เวริ โคลดฺ อิน เดอะ วินเทอะ หมายเหตุ ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 1 ถูกต้อง ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิด ข้อควรจำ นอกจากนี้หากจะพูดเกี่ยวกับสภาพอากาศไม่ว่าจะร้อน หนาว เย็น ก็จะพูดแบบประโยคข้างต้นเพียงแค่เปลี่ยนลักษณะของอากาศที่เป็นอยู่ ตัวอย่างเช่น 1 It is very hot in the summer. อิท อิซ เวริ ฮอท อิน เดอะ ซัมเมอะ (ร้อนมากในหน้าร้อน)              บทสนทนาถัดไป ใช้ take an hour ไม่ใช่ need an hour เมื่อพูดว่า "ใช้เวลาทำอะไรบางอย่าง"  บทสนทนาก่อนหน้า take a walk ไม่ใช่ make a walk เมื่อบอกว่า "ไปเดินเล่น"                      

Take a walk ไม่ใช่ make a walk เมื่อพูดว่า "เดินเล่น"

Take a walk = เทค อะ วอลฺค (เดิน เดินเล่น) ดูลักษณะการใช้สำนวนนี้ได้ดังนี้ครับ 1 We took a walk along the beach. วี ทุค อะ วอลฺค อะลองกฺ เดอะ บีช (เราเดินไปตามชายหาด) 2 We made a walk along the beach. วี เมด อะ วอลฺค อะลองกฺ เดอะ บีช หมายเหตุ ภาษาอังกฤษในข้อ 1 เขียนถูกต้อง ภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิด ข้อควรจำ นอกจากนี้เรายังสามารถใช้สำนวน “have a walk” และ “go for a walk” ในความหมายเหมือนกับประโยคข้างต้นได้เช่นเดียวกันครับ ตัวอย่างเช่น We had a walk along the beach. วี แฮด อะ วอลฺค อะลองกฺ เดอะ บีช (เราเดินเล่นไปตามชายหาด) We went for a walk along the beach. วี เวนทฺ ฟอรฺ อะ วอลฺค อะลองกฺ เดอะ บีช (เราไปเดินเล่นที่ชายหาด) บทสนทนาถัดไป it is cold ไม่ใช่ it has cold เมื่อบอกว่า "หนาว" บทสนทนาก่อนหน้า ใช้ busy ไม่ใช่ have much work เมื่อพูดว่า "งานยุ่ง ยุ่ง"

ใช้ busy ไม่ใช่ have much work เมื่อพูดว่า “งานยุ่ง ยุ่ง”

Busy = บิซี (ยุ่ง) คำนี้เป็นได้ทั้งคำคุณศัพท์และคำกริยา โดยทั่วไปมักคุ้นเคยกัน ในฐานะคำคุณศัพท์ซึ่งมีการใช้ดังต่อไปนี้ครับ 1 I am very busy this morning. ไอ แอม เวริ บิซี ดิส มอรฺนิงกฺ (เช้านี้ผมยุ่งมาก) 2 I have much work this morning. ไอ แฮฟวฺ มัช เวิรฺค ดิส มอรฺนิงกฺ หมายเหตุ ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 1 ถูกต้อง ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิด ข้อควรจำ อย่างไรก็ตาม เราสามารถพูดประโยคดังต่อไปนี้ได้ในความหมายเดียวกันกับคำว่า busy I have a lot of work to do this morning. ไอ แฮฟวฺ อะ ล็อท อ็อฟ เวิรฺค ทู ดู ดิส มอรฺนิงกฺ (เช้านี้ผมมีงานมากมายต้องสะสาง) บทสนทนาถัดไป ใช้ take a walk ไม่ใช่ make a walk เมื่อพูดว่า "เดินเล่น" บทสนทนาก่อนหน้า ใช้ the country ไม่ใช่ a country เมื่อหมายถึง "ชนบท"

ใช้ the country ไม่ใช่ a country เมื่อหมายถึง “ชนบท”

The country = เดอะ คันทรี (ชนบท) ดูลักษณะการใช้คำนี้ได้ดังต่อไปนี้ครับ 1 We spend our holidays in the country. วี สเป็นดฺ เอาเออรฺ ฮอลเล็อเดยฺซ อิน เดอะ คันทรี (เราใช้เวลาในวันหยุดอยู่ในชนบท) 2 We spend our holidays in a country . วี สเป็นดฺ เอาเออรฺ ฮอลเล็อเดยฺซ อิน อะ คันทรี หมายเหตุ ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 1 ถูกต้อง ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิดความหมายที่ต้องการ ข้อควรจำ a country หมายถึง ประเทศหนึ่ง เช่น ประเทศไทย ประเทศอเมริกา เป็นต้น ส่วน the country หมายถึงพื้นที่ของประเทศหนึ่งซึ่งประกอบไปด้วย ทุ่งนา ป่าเขาลำเนาไพร บทสนทนาถัดไป ใช้ busy ไม่ใช่ have much work เมื่อพูดว่า "งานยุ่ง ยุ่ง" บทสนทนาก่อนหน้า ใช้ in the rain ไม่ใช่ under the rain เมื่อพูดว่า "ตากฝน"

In the rain ไม่ใช่ under the rain เมื่อพูดว่า “ตากฝน”

In the rain = อิน เดอะ เรน (ตากฝน) วลีหรือสำนวนนี้ใช้เมื่อเราต้องการพูดว่า ทำอะไรบางอย่างท่ามกลางสายฝนหรือตากฝน ดูตัวอย่างการใช้ได้ดังต่อไปนี้ครับ 1 She is walking in the rain. ชี อิซ วอลฺคกิง อิน เดอะ เรน (เธอกำลังเดินตากฝน) 2 She is walking under the rain. ชี อิซ วอลฺคกิง อันเดอรฺ เดอะ เรน หมายเหตุ ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 1 ถูกต้อง ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิด ข้อควรจำ นอกจากนี้วลี “in the sun” หรือ “in the shade” ก็สามารถใช้ลักษณะเดียวกับประโยคข้างต้นได้อีกด้วย ตัวอย่าง She is sitting in the sun. ชี อิซ ซิทติงกฺ อิน เดอะ ซัน (เธอนั่งตากแดด) She is sitting in the shade. ชี อิซ ซิทติงกฺ อิน เดอะ เชด (เธอนั่งในร่ม) บทสนทนาถัดไป ใช้ the country ไม่ใช่ a country เมื่อหมายถึง "ชนบท" บทสนทนาก่อนหน้า in the end เมื่อพูดว่า "ในที่สุด" ไม่ใช่ at the end

ใช้ in the end เมื่อพูดว่า “ในที่สุด” ไม่ใช่ at the end

in the end = อิน ดิ เอ็นดฺ (ในที่สุด ท้ายที่สุด) วลีนี้มีการใช้ดังต่อไปนี้ครับ 1 In the end, he reached the border. อิน ดิ เอ็นดฺ ฮี รีชทฺ เดอะ บอรฺดเดอะ (ในที่สุดเขาก็ไปถึงชายแดน) 2 At the end , he reached the border. แอ็ท ดิ เอ็นดฺ ฮี รีชทฺ เดอะ บอรฺดเดอะ หมายเหตุ ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 1 ถูกต้อง ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิด ข้อควรจำ at the end มีความหมายว่า จุดหรือส่วนที่อยู่ไกลสุด ท้ายสุด ปลายสุด ตัวอย่างเช่น There is an index at the end of this book. แดรฺ อิซ แอน อินเดกซฺ แอ็ท ดิ เอ็นดฺ อ็อฟ ดิส บุค (หนังสือเล่มนี้มีดรรชนีอยู่ท้ายเล่ม) There is a holiday at the end of this month. แดรฺ อิซ อะ ฮอลเล็อเดยฺ แอ็ท ดิ เอ็นดฺ อ็อฟ ดิส มันฬฺ (ปลายเดือนนี้มีวันหยุด) บทสนทนาถัดไป in the rain ไม่ใช่ under the rain เมื่อพูดว่า "ตากฝน" บทสนทนาก่อนหน้า in my opinion ไม่ใช่ according to my opinion

In my opinion ไม่ใช่ according to my opinion

In my opinion = อิน ไมยฺ เออะพินเยิน (ตามความเห็นของผม) คำนี้มีลักษณะการใช้ดังนี้ครับ 1 In my opinion, James is right. อิน ไมยฺ เออะพินเยิน เจมสฺ อิซ ไรทฺ (ตามความเห็นของผม เจมส์ถูกต้อง) 2 According to my opinion , James is right. เออะคอรฺดดิงกฺ ทู ไมยฺ เออะพินเยิน เจมสฺ อิซ ไรทฺ หมายเหตุ ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 1 ถูกต้อง ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิด บทสนทนาถัดไป ใช้ in the end เมื่อพูดว่า "ในที่สุด" ไม่ใช่ at the end บทสนทนาก่อนหน้า ใช้ as usual ไม่ใช่ as usually เมื่อพูดว่า "เช่นเคย"