เมื่อจะพูดว่า “ถูกจับกุมโดยเจ้าหน้าที่ตำรวจ” ใช้ arrest

Arrest = อะเรสทฺ (จับกุม ดึงดูด หยุด) เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา ในฐานะคำกริยาโดยทั่วไปจะคุ้นเคยกันในความหมายว่า จับกุม โดยตำรวจ หรือเจ้าหน้าที่ของรัฐเพราะถูกกล่าวหาว่าทำผิด ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้งรูป ประธานกระทำ และประธานถูกกระทำ ดูตัวอย่างการใช้ได้ครับ

1 He was arrested for drug – related offences.
ฮี ว็อซ อะเรสทิด ฟอรฺ ดรัก รีเลททิด อะเฟนซิส
(เขาถูกจับเพราะยุ่งเกี่ยวกับยาเสพติด)

2 The police arrested him for drunken driving.
เดอะ เพอะลิส อะเรสทิด ฮิม ฟอรฺ ดรังเคิน ไดรฟฺวิงกฺ
(ตำรวจจับเขาเพราะเมาแล้วขับ)

นอกจากความหมายว่า ถูกจับ หรือจับ ตามตัวอย่างประโยคข้างต้นแล้วท่านรู้หรือไม่ว่า arrest ยังมีความหมายว่า ดึงดูดความสนใจ และ หยุดบางอย่าง ได้อีกด้วย ตัวอย่างเช่น

4 an unusual noise downstairs arrested his attention.
แอน อันยูซชวล นอยซฺ ดาวนฺสแตรฺส อะเรสทิด ฮิส อะเทเชิน
(เสียงประหลาดที่ชั้นล่างดึงดูดความสนใจของเขา)

5 They failed to arrest the company’s decline.
เดยฺ เฟลดฺ ทู อะเรสทฺ เดอะ คัมพะนีสฺ ดีไคลนฺ
(พวกเขาไม่อาจหยุดความตกต่ำของบริษัทได้ หรือ ความถดถอยของบริษัทมิอาจหยุดได้)

นอกจากนี้คำนี้ยังสามารถแปลว่า “หัวใจหยุดเต้น” ได้อีกด้วย

6 She arrested in the ambulance on the way to the hospital.
ชี อะเรสทิด อิน ดิ แอมบิวเลินซฺ ออน เดอะ เวยฺ ทู เดอะ ฮอสพิเทิล
(หัวใจของเธอหยุดเต้นขณะอยู่ในรถพยาบาลระหว่างถูกนำส่งโรงพยาบาล)

ข้อสังเกต สามารถใช้ arrest ตามด้วยกรรม โดยไม่ต้องมีบุพบทคั่นกลาง

การออกเสียง ให้เน้นพยางค์ที่สอง อ่านว่า อะเร้สทฺ หรือ เออะเร้สทฺ ก็ได้

บทสนทนาถัดไป

บทสนทนาก่อนหน้า

Comments

Popular posts from this blog

เมื่อจะพูดว่า “มีนัดกับหมอเพื่อรับการรักษาหรือวินิจฉัยโรค” ใช้ appointment

การเขียนจดหมายขอนัดพบเป็นภาษาอังกฤษ (Requesting an appointment)

การเขียนจดหมายยืนยันนัดหมายภาษาอังกฤษ (Confirming an appointment)