Die of an illness ไม่ใช่ from an illness
Die of an illness = ได อ็อฟ แอน
อิลวฺเนส (ตายด้วยโรคชนิดหนึง) ดูการใช้คำนี้ได้ดังต่อไปนี้ครับ
1 Many
people have died of cancer.
แมนนิ พีเพิล แฮฟวฺ ได อ็อฟ แคนเซอรฺ
(คนจำนวนมากตายด้วยโรคมะเร็ง)
2 Many
people have died from cancer.
แมนนิ
พีเพิล แฮฟวฺ ได ฟรอม แคนเซอรฺ
หมายเหตุ ประโยคภาษาอังกฤษในข้อ
1 ถูกต้อง
ส่วนประโยคภาษาอังกฤษในข้อ 2 เขียนผิดไวยกรณ์
ข้อควรจำ die นอกจากจะใช้ในสำนวน die of
illness หรือ
ตายด้วยโรคบางอย่างแล้วยังสามารถใช้ในสำนวนต่อไปนี้ได้ด้วยครับ
Die of hunger = ได อ็อฟ ฮังเกอรฺ (ตายเพราะความหิว)
Die of thirst = ได อ็อฟ เธอรฺสทฺ (ตายเพราะความกระหาย)
Die of / from wounds =ได อ็อฟ / ฟรอม วุนดฺส (ตายเพราะบาดเจ็บ)
สำนวนนี้ใช้ from ได้
Die from overwork = ได ฟรอม โอเวอะเวิรฺค (ตายเพราะโหมงานหนัก)
สำนวนนี้ก็ใช้กับ from ได้
Die by violence = ได บาย ไวโอเลินสฺ (ตายเพราะความรุนแรง)
สำนวนนี้จะใช้กับ by
Die by the sword =ได บาย เดอะ สวอรฺด (ตายด้วยคมดาบ)
สำนวนนี้ก็ใช้กับ by
Die by pestilence = ได บาย เพสทะเลินซฺ (ตายด้วยโรคระบาด)
Die in battle = ได อิน แบทเทิล (ตายในสมรภูมรบ)
สำนวนนี้จะใช้กับ in
Die in poverty = ได อิน พอฟเวอะทิ (ตายด้วยความอยากจน)
Die
for their country = ได
ฟอรฺ แดรฺ คันทริ (ตายเพื่อประเทศชาติ) สำนวนนี้จะใช้กับ for
บทสนทนาถัดไป
บทสนทนาก่อนหน้า
Comments
Post a Comment