เมื่อจะพูดว่า “ถูกจับกุมโดยเจ้าหน้าที่ตำรวจ” ใช้ arrest

Arrest = อะเรสทฺ (จับกุม ดึงดูด หยุด) เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา ในฐานะคำกริยาโดยทั่วไปจะคุ้นเคยกันในความหมายว่า จับกุม โดยตำรวจ หรือเจ้าหน้าที่ของรัฐเพราะถูกกล่าวหาว่าทำผิด ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้งรูป ประธานกระทำ และประธานถูกกระทำ ดูตัวอย่างการใช้ได้ครับ

1 He was arrested for drug – related offences.
ฮี ว็อซ อะเรสทิด ฟอรฺ ดรัก รีเลททิด อะเฟนซิส
(เขาถูกจับเพราะยุ่งเกี่ยวกับยาเสพติด)

2 The police arrested him for drunken driving.
เดอะ เพอะลิส อะเรสทิด ฮิม ฟอรฺ ดรังเคิน ไดรฟฺวิงกฺ
(ตำรวจจับเขาเพราะเมาแล้วขับ)

นอกจากความหมายว่า ถูกจับ หรือจับ ตามตัวอย่างประโยคข้างต้นแล้วท่านรู้หรือไม่ว่า arrest ยังมีความหมายว่า ดึงดูดความสนใจ และ หยุดบางอย่าง ได้อีกด้วย ตัวอย่างเช่น

4 an unusual noise downstairs arrested his attention.
แอน อันยูซชวล นอยซฺ ดาวนฺสแตรฺส อะเรสทิด ฮิส อะเทเชิน
(เสียงประหลาดที่ชั้นล่างดึงดูดความสนใจของเขา)

5 They failed to arrest the company’s decline.
เดยฺ เฟลดฺ ทู อะเรสทฺ เดอะ คัมพะนีสฺ ดีไคลนฺ
(พวกเขาไม่อาจหยุดความตกต่ำของบริษัทได้ หรือ ความถดถอยของบริษัทมิอาจหยุดได้)

นอกจากนี้คำนี้ยังสามารถแปลว่า “หัวใจหยุดเต้น” ได้อีกด้วย

6 She arrested in the ambulance on the way to the hospital.
ชี อะเรสทิด อิน ดิ แอมบิวเลินซฺ ออน เดอะ เวยฺ ทู เดอะ ฮอสพิเทิล
(หัวใจของเธอหยุดเต้นขณะอยู่ในรถพยาบาลระหว่างถูกนำส่งโรงพยาบาล)

ข้อสังเกต สามารถใช้ arrest ตามด้วยกรรม โดยไม่ต้องมีบุพบทคั่นกลาง

การออกเสียง ให้เน้นพยางค์ที่สอง อ่านว่า อะเร้สทฺ หรือ เออะเร้สทฺ ก็ได้

บทสนทนาถัดไป

บทสนทนาก่อนหน้า

Comments

Popular posts from this blog

เมื่อจะพูดว่า “มีนัดกับหมอเพื่อรับการรักษาหรือวินิจฉัยโรค” ใช้ appointment

การเขียนจดหมายยืนยันนัดหมายภาษาอังกฤษ (Confirming an appointment)

บทสนทนาภาษาอังกฤษที่ร้านเบเคอรี